2022/04/17(日)

イタリア語の部分冠詞の説明を読んでいて「???」になったのだけど、もしかしてイタリア語の「部分冠詞複数形+可算名詞複数形(degli amici)」というのは、フランス語の「不定冠詞複数形+可算名詞複数形(des amis)」に相当するのだろうか。即ち文法上の呼び名が違うというだけで。調べてみるとフランス語では不特定の不可算名詞だろうと複数形だろうと原則として何らかの冠詞が必要になるのに対し、イタリア語では無冠詞となる場合が多いようである。一方スペイン語には部分冠詞がないが、不定冠詞の複数形があるからさらにややこしい。

4年前の引越以来、半ば納戸と化していた和室に置いていた額縁を、各部屋に取り付ける。器具自体は引越直後に入手していたのに、ずっと先延ばしになっていたことをようやく実行したことになるが、つくばでの15年間はずっと物置に眠っていた額縁なので、飾るのは実に19年ぶりということになる。