2020/11/22(日)

2日間家に籠っていられるだけの食材はあったのだけど、明日以降の都合を考えて、午後から買い出し。さすがにこの季節だとグリーンアスパラは常時売っていないのかな。別の店に探しに行く程の必要性はなかったので、他の野菜を購入。

英語やフランス語では「兄」と「弟」、「姉」と「妹」を積極的に区別しないので、日本語に訳し辛い場合が多そうだけれど、中国語や韓国語だと「祖父」「祖母」「おじ」「おば」は父方と母方で違うので、翻訳はさらに難しそうである。中国語だとさらに「おじ」「おば」は、自分の親より年上か年下かという区別が加わるらしい(日本語でも表記上はこの区別がある)。韓国語にはその区別はないものの、「兄」「姉」は弟からみた場合と妹からみた場合で違うらしい。

白鷺あおい「人魚と十六夜の魔法」読了